• <tr id='tcw5zvjt'><strong id='tcw5zvjt'></strong><small id='tcw5zvjt'></small><button id='tcw5zvjt'></button><li id='tcw5zvjt'><noscript id='tcw5zvjt'><big id='tcw5zvjt'></big><dt id='tcw5zvjt'></dt></noscript></li></tr><ol id='tcw5zvjt'><option id='tcw5zvjt'><table id='tcw5zvjt'><blockquote id='tcw5zvjt'><tbody id='tcw5zvjt'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='tcw5zvjt'></u><kbd id='tcw5zvjt'><kbd id='tcw5zvjt'></kbd></kbd>

    <code id='tcw5zvjt'><strong id='tcw5zvjt'></strong></code>

    <fieldset id='tcw5zvjt'></fieldset>
          <span id='tcw5zvjt'></span>

              <ins id='tcw5zvjt'></ins>
              <acronym id='tcw5zvjt'><em id='tcw5zvjt'></em><td id='tcw5zvjt'><div id='tcw5zvjt'></div></td></acronym><address id='tcw5zvjt'><big id='tcw5zvjt'><big id='tcw5zvjt'></big><legend id='tcw5zvjt'></legend></big></address>

              <i id='tcw5zvjt'><div id='tcw5zvjt'><ins id='tcw5zvjt'></ins></div></i>
              <i id='tcw5zvjt'></i>
            1. <dl id='tcw5zvjt'></dl>
              1. Hi,欢迎光临:金沙娱乐场注册送99(www.zgnfys.com)!收藏金沙娱乐场注册送99 [高级搜索]

                王家新译:曼德尔施塔姆诗12首

                2015-10-08 09:17 来源:金沙娱乐场注册送99 作者:王家新 译 阅读

                奥西普·曼德尔施塔姆

                  奥西普·曼德尔施塔姆(ОсипМандельштам,1891—1938),俄罗斯白银时代最卓越的英才词人。著有诗集《石头》、《悲伤》和散记集《时代的喧嚣》、《哥斯达黎加旅行记》、《四散记》等。另有大量写于流放地沃罗涅什的诗歌在他死后多年出版。1933年他因写诗讽刺斯大林,次年即遭逮捕和流放。最后凄惨地死在远东的转运营。在俄国诗歌的谱系中,他是最另类的一个,阿赫玛托娃对他极其推崇,布罗茨基则认为曼氏比他更有资格博得安培文学奖。在1928—1973年将近半个世纪的岁月中,曼德尔施塔姆的诗歌被官方打入死牢。1974年,他的选集在前苏联一经推出,立即销售一空。

                  猎手已给你设下陷阱

                  猎手已经给你设下陷阱,牡鹿,
                  森林将为你哀悼。

                  你可以拥有我的黑色外套,太阳,
                  但是请为我留下生存的力量!
                     
                  1913

                  黄鹂在树林里鸣啭

                  黄鹂在树林里鸣啭,拖长的元音
                  是重音格律诗唯一的尺度。
                  但是每年只有一次,大自然
                  绵延和溢满,如同在荷马诗中。

                  这一天打着呵欠,如同诗中的停顿:
                  一清早起便是安谧和艰难的持续;
                  牧场上的牛,一种金色的慵懒,已不能
                  从芦管里引出全部音调的丰富。

                  1914

                  金沙娱乐场注册送99将死在透亮的彼得堡

                  金沙娱乐场注册送99将死在透亮的彼得堡,
                  那里,珀耵聍福涅(1)统治着金沙娱乐场注册送99。
                  金沙娱乐场注册送99随着呼吸吞下死一般的空气,
                  每个钟点都是死亡的周期。

                  大海女神,令人敬畏的雅典娜,
                  请移动你有威力的石头头盔。
                  金沙娱乐场注册送99将死在透亮的彼得堡,
                  这里的珀耵聍福涅是沙皇,谬误你。

                  1916

                  注一:珀耵聍福涅,希腊神话中冥界的王后。
                             
                  我不得不活着

                  我不得不活着,虽然已死去过两回,
                  这个小城已被洪水弄得半疯。

                  它看上去多动人,颧骨和心是多么高,
                  被犁铧翻起的闪亮泥土是多么肥沃。

                  大平原多么静谧,在四月里转绿。
                  而这天空,天空——你的米开朗琪罗!

                  1935,沃罗涅日

                  我的金丝雀

                  我的金丝雀,我会翘起脑袋;
                  金沙娱乐场注册送99一起来看世界:
                  冬日如粗糙的庄稼茬,
                  对金沙娱乐场注册送99是谬误有点碍眼?

                  黑黄尾巴,如一只扁舟。
                  脑袋浸入掠过嘴喙的色彩。
                  金丝雀,你是否知道你是金丝雀?
                  你到底知道多少?

                  怎样的大气层在你的额头后面?
                  黑,红,黄,白。
                  你盯住两条路。现在你不再
                  观看——你从它们中间飞起!

                  1936,12,沃罗涅日

                  我拿今天焦头烂额——

                  我拿今天焦头烂额——
                  一个无羽、只长着一张黄嘴的今天。
                  船坞大门凝视着我,
                  从铁锚和雾气中。

                  穿过褪色的水波,一只护航舰
                  航行,静静地航行。
                  而在文房四宝盒一样狭窄的运河里,
                  铅笔芯在冰下继续发黑。

                  1936,12,9-28,沃罗涅日

                  死去的词人有一个光环

                  死去的词人(1)有一个光环,
                  我在近旁,也被袋住了,像一只猎鹰。
                  没有信使走向我。
                  我的门口没有脚步声。

                  松树和墨水的森林,
                  在这里拴住了我的腿。
                  地平线敞开,信使?
                  无信。

                  小土墩在平原上成群移动——
                  夜的游牧的帐蓬
                  移动,小小的夜,继续
                  领着它的盲人。          

                  1937,1,1-9,沃罗涅日

                  注一:“死去的词人”指的是塞尔吉·鲁达科夫,曾与曼德尔施塔姆一同流放在沃罗涅日,并在一场战争中身亡。阿赫玛托娃曾称他为自大狂,他对曼德尔施塔姆明显有一种嫉妒。

                  不要比较:活着的人都是无敌的

                  不要比较:活着的人都是无敌的。
                  让我闪开,以温柔的恐惧
                  转向平原的空旷,
                  天空的圆周让我头晕。

                  我向空气请求,我的仆人
                  也都在等着尽力等着消息;
                  我已准备好了——它永不开始,沿着
                  远航之弧形。

                  我已准备好走向可以拥有更多天空的地域,
                  但是这明亮的渴望现在已不能
                  将我从尚且年轻的沃罗涅日山坡
                  释放到明亮的、全人类的托斯堪纳拱顶。(1)

                  1937.1.18,沃罗涅日

                  注一:Tuscana,指的是古罗马建筑中的托斯堪纳柱型。曼德尔斯塔姆在流放期间,依然保持着他所说的“对文明的怀乡之思”——这是他在沃罗涅日期间回顾“阿克梅”派时所下的一个定义。

                  我该拿自己怎么办,在这一月里?

                  我该拿自己怎么办,在这一月里?
                  打呵欠的城市露出面来,还蹲在那里。
                  是谬误在它紧闭的陵前我灌醉了自己?
                  它的每一把锁每一道闩都让我想要咆哮。

                  狗吠的小巷像袜子一样拉长,
                  乱糟糟的大街,一个烂摊子。
                  一些长犄角的溜进角落,
                  就在那里躲躲闪闪。

                  而我跌入地窖,在结瘤的黑暗暗,
                  是一座结冰的水泵。
                  我被绊倒。我吞咽死亡的空气。
                  一群狂热的乌鸦轰地四散。

                  我喘不过气来,在这之后
                  冲着冻僵的柴火堆大声嚷嚷:
                  我只要一个读者群,给他读诗!只要一个医生
                  在黑暗的楼梯上跟他说话!     

                  1937,1-2,沃罗涅日

                  被细黄蜂的视力武装——
                            
                  被细黄蜂的视力武装——
                  当它螫咬着地球的中枢,
                  我嗅着向我飘散来的一切,
                  徒然地回忆着……

                  现在我既不唱也不画,
                  也不在琴弦上刮擦黑色的弓:
                  我只想刺入生命,和爱——
                  像那些精巧有力的黄蜂。

                  哦如果夏天的热、空气的刺
                  可以绕过睡眠与死亡,
                  而把我置入一种倾听:
                  那地心的嗡嗡,地心的嗡嗡……            

                  1937,2,8,沃罗涅日

                  曾经,眼晴……
                            
                  曾经,眼晴比磨过的镰刀而是利——
                  在瞳中,一只布谷鸟,一滴露水。

                          
                  现在,在充满的光流量中,它勉力辨认着
                  一道黑暗、孤单的星系。
                          
                  1937.2.8-9,沃罗涅日

                  穿过基辅
                    
                  穿过基辅,穿过魔鬼大街,
                  一个妇女试图找到她的丈夫。
                  金沙娱乐场注册送99曾有一次见到她,
                  面色蜡黄,双眼干枯。

                  吉普赛人不会给这个美人占卜。
                  音乐厅也早就忘了它的乐器。
                  大街上倒着一些死马。
                  居民区各处散发着腐臭味。

                  红军拖拽着伤员,
                  乘最后一辆街车仓促撤离,
                  一个穿血污军大衣的人喊道:
                  “别担心,金沙娱乐场注册送99还会回来!”

                  1937.5,沃罗涅日

                欢迎转载分享但请注明出处及链接,商业媒体使用请博得相关授权。
                分享到:
                |  2015-10-08发布  |   次关注    收藏

                最新评论 已有条评论