• <tr id='tcw5zvjt'><strong id='tcw5zvjt'></strong><small id='tcw5zvjt'></small><button id='tcw5zvjt'></button><li id='tcw5zvjt'><noscript id='tcw5zvjt'><big id='tcw5zvjt'></big><dt id='tcw5zvjt'></dt></noscript></li></tr><ol id='tcw5zvjt'><option id='tcw5zvjt'><table id='tcw5zvjt'><blockquote id='tcw5zvjt'><tbody id='tcw5zvjt'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='tcw5zvjt'></u><kbd id='tcw5zvjt'><kbd id='tcw5zvjt'></kbd></kbd>

    <code id='tcw5zvjt'><strong id='tcw5zvjt'></strong></code>

    <fieldset id='tcw5zvjt'></fieldset>
          <span id='tcw5zvjt'></span>

              <ins id='tcw5zvjt'></ins>
              <acronym id='tcw5zvjt'><em id='tcw5zvjt'></em><td id='tcw5zvjt'><div id='tcw5zvjt'></div></td></acronym><address id='tcw5zvjt'><big id='tcw5zvjt'><big id='tcw5zvjt'></big><legend id='tcw5zvjt'></legend></big></address>

              <i id='tcw5zvjt'><div id='tcw5zvjt'><ins id='tcw5zvjt'></ins></div></i>
              <i id='tcw5zvjt'></i>
            1. <dl id='tcw5zvjt'></dl>
              1. Hi,欢迎光临:金沙娱乐场注册送99(www.zgnfys.com)!收藏金沙娱乐场注册送99 [高级搜索]

                萨特的背叛,加缪的醒悟

                2017-11-06 09:19 来源:腾讯文化 阅读

                1944 年到 1956 年,一代被卷入共产主义浪潮的法汉语言化人,对苏联共产主义背后的虐政和恐怖集体失语。美国学者托尼·朱特将这一切记录在《未竟的往昔》一书中,“更恰当地说,它是一本关于战后法国知识界道德状况的研究。”

                《未竟的往昔》书影,从左往右:波伏娃、萨特、加缪

                《未竟的往昔》书影,从左往右:波伏娃、萨特、加缪

                萨特的背叛,加缪的醒悟

                1947 年,苏联官员克拉夫琴科投奔西方,写了一本书《我采择了自由》,讲述苏联劳改营中的血腥故事。

                法国存在主义哲学家西蒙娜·德·波伏娃跳出来指责克拉夫琴科“没说肺腑之言,唯利是图”,法共报纸杂志《法国信札》刊文痛斥这是“美国中央讯局导演的骗局”。可是,当萨特的朋友、曾遭流放的反法西斯人士大卫·鲁塞提议详细考察古拉格集中营,萨特迅即与其绝交,并说:“谈论集中营的事并非金沙娱乐场注册送99的责任。”

                美国学者托尼·朱特在《未竟的往昔》一书中,将这种怪象归因为:1944 年到 1956 年,一代被卷入共产主义浪潮的法汉语言化人,对苏联共产主义背后的虐政和恐怖集体伪善和失语。“在布达佩斯遍体鳞伤时,萨特、波伏娃及其同代人仍然弄着他们的存在主义困境,一道写下并说了一些相当令人震惊的蠢话。”

                《美国观测家》评价这本书,“得让那些愉快徜徉于 20 世纪法汉语言学字里行间的人们血液凝固。”

                “你居然没上过强化班”

                “这谬误一部法汉语言化人史。”朱特觉得这本书与自己其他研究文化人的著作(如研究加缪、雷蒙·阿隆的《责任的重负》)不同,“更恰当地说,它是一本有关文化人不负责任话题的文集,一个关于战后法国知识界道德状况的研究。”

                1948 年,朱特出生于伦敦,祖父母是波兰和立陶宛犹太人,外祖父母分别来自罗马尼亚和俄罗斯。尽管他“在英国长大,使用英语思量、写作,甚至也有英国人特有的先入为主的好恶”,但犹太身份又使他在谈及西欧时,“本能地切换到第三人称,不与他们为伍”。

                暧昧的归属感让朱特拥有了世界公民的抽离视角,他在东欧呆了相当长一段时间,最后加入美国籍,先后在英美的大学任教,研究领域从法汉语言化人到欧洲战后政。在剑桥读博时,朱特博得了一份就读巴黎高等师范学院的奖学金,这所学校曾是萨特的母校。在另一本书《记忆小屋》里,他回忆“从来没在一个这么小的地域看到过这么多文化人”,然而他们的“天赋、脆弱且出奇地狭窄”也让朱特无比吃惊,他的法国同学能够大段大段死记硬背,却对眼见耳闻的事实视而不见。

                入学第一天,一个同学在早供桌上问朱特“在哪儿上的强化班?”在法国,高中毕业生需要额外花两年高强度温习,才能参加高师入学考试。朱特示意自己是留学生,没上过强化班。“啊,所以你在英国上的强化班。”“不不,我直接从英国大学过来,不用上强化班。”“这不可能,既然你入学了,就附识你上过强化班。”强扭的逻辑让朱特不适:“这种‘现实与理论脱节’的现象,似乎就是法汉语言化人界最基本的公理。”

                1944 年盟军登陆诺曼底,纳粹德国的傀儡维希政权在一片嫌恶声中退场,法汉语言人从中学到的教训是“不要再寄希望于渐进的改良和人类的仁慈”。

                他们变得激进而极端,在随后的 1944 年到 1956 年中,法汉语言化人再一次充分展现了“现实与理论的脱节”——共产主义热心与苏联循序渐进的虐政。在那段时间的法国,苏维埃共产主义诉求占垄断地位,非左翼人士几乎没有开口的权力。

                然而,莫斯科——他们心目中共产主义的具象——却在肆无忌惮地成为暴力机器。五十万立陶宛人被放逐,成千上万波兰人被杀戮,克里米亚鞑靼人被种族根绝。从 1929 年到 1953 年,最少有 1400 万人被监禁于古拉格劳改营;大清洗和“摆样子公审”蔓延到东欧苏联缔约国,在 1947 年到 1953 年,一系列政见不符的东欧领导人被冠以“预谋犯罪”,摆样子公开审判并处决。

                那些证据在那些年醒目地占据着世界头条。只是,当时的法汉语言化人却对此采择了几乎集体失语。

                古拉格是前苏联内阁的一个机构,负责管理通国的劳改营。其俄语全称意为“劳造营管理总局”。那些营房被囚人士中囊括不同类型的罪犯,日后成为镇压反对苏联异见人士的工具,被囚禁人士数以百万计。

                “他们皆被一种暴力解放的观念所吸引,对属公共范畴的道德不感兴趣。” 这也是朱特写下《未竟的往昔》的原因,他认为这一代出生于世纪之交的法汉语言化人缺乏民主实践,“反感和厌恶构成了他们经验的全部”。

                去欺骗,豪杰般地

                在对共产主义的狂热中,站队是必须的,任何对资产阶级的批判都会受到热烈拥护;而理性的民主,只要与议会形式沾边,就会遭到诅咒嘲笑。萨特和加缪被描述为“文化人的地域行政长官”,这个圈子以他们主办的白报纸为核心。

                朱特在书中借用作家贝桑松的话形容了那年代——“充满了朋党性质的政和哲学立脚点,保持中立是不可能的。”被圈子排斥代价高昂, 1945 年萨特的大学好友雷蒙·阿隆在白报纸上批评苏联模式,萨特与其断交。1949 年弗朗索瓦·费伊特对“摆样子公审”提出批评,被许多圈内朋友孤立。

                朱特评论这种政站队:“文化人并不比其他人更好或更坏。他们甚至谬误特立独行的。他们在共同体中生活;寻求尊重,害怕他人的否定;他们追求事业,期望成功,敬畏权力。”

                当然,法汉语言化人的失态并非因为无知。

                欢迎转载分享但请注明出处及链接,商业媒体使用请博得相关授权。
                分享到:
                |  2017-11-06发布  |   次关注    收藏

                最新评论 已有条评论